|
|
|
|
Posted: Sun Nov 23, 2008 7:38 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 24, 2008 2:19 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 24, 2008 11:12 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Nov 28, 2008 9:04 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 26, 2009 7:40 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 26, 2009 8:09 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 26, 2009 11:43 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 28, 2009 9:06 pm
|
|
|
|
Here's something funny. There are characters I like in the Japanese original track, and those same characters I hate in the English dub. This can be due to voice acting, general feel of the character, etc... Is this weird? Is it just me? Or has other people had the same feelings? I mean, I can watch both "audio versions", no problem. However... well, there's some things I hate from one version that I may like from the next.
Here's what's what:
Dislike in original (Japanese): 1. Renge. Don't...get me started on her. 2. Kyoya Ootori. Something about him...rubs me wrong. His character seems too cold... 3. Umehito. ....I don't like his character. ...and his doll. ....it.... scares me. o_o
Dislike in Dubbing 1. Renge. Okay. Just no love from me on her part. xD I can't lie. 2. Hunny! I absolutely LOVED him in the original. I heard his dubbing voice over....and CRIED. He scared me, actually. 3. Umehito again. ...... really. That doll is terrifying. And, generally, his character seems to outta whack for me.
Indifferent: 1. Haurhi. Like she was described as, she's "too natural". I don't know. There are times she rocks, and other times.... she flunks.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 28, 2009 9:46 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jan 30, 2009 2:17 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jan 30, 2009 4:54 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 01, 2009 9:46 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 01, 2009 11:55 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Feb 02, 2009 4:20 am
|
|
|
|
|
|
|